Перевод "many a time" на русский
Произношение many a time (мэни э тайм) :
mˈɛni ɐ tˈaɪm
мэни э тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I'd be scared too if I were writing a paper your father wanted to read.
In fact, the same thing has scared me many a time.
-What page are you on?
Я бы тоже боялась, если бы мне нужно было написать курсовик, который твой отец собирается прочитать.
Признаться, меня это пугало много раз.
-Ты на какой странице?
Скопировать
They never even found a motive.
I've tried to get in the house many a time.
I think it's so exciting.
Даже мотива не выяснили.
Я много раз пыталась туда попасть.
Это так здорово, правда?
Скопировать
What, Michael Cassio that came a-wooing with you.
And many a time when I have spoke of you dispraisingly hath ta'en your part to have so much to do to
- By'r lady, I could do much.
Друг твой Кассио, с которым вместе В дни сватовства ты приходил не раз,
Который заступался за тебя В часы размолвок наших, - он в опале, И мне так нелегко тебя смягчить!
- Я сделала бы многое, поверь... - Довольно!
Скопировать
Certainly, it's true.
I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me.
As far as I'm concerned, he could've jumped.
- онечно, правда.
я столько раз говорил ему то же самое, но он мен€ не слушал.
ѕо мне - так пусть бы он прыгнул.
Скопировать
After battle find your peace In your fellow citizens' circle.
We have heard many a time
Of your feats, gallant and bold.
После брани успокойся В круге мирных сограждан.
Здесь носился многократно
Слух о всех твоих делах.
Скопировать
I can wait!
Many a time, I'm not on my way until it's good and dark.
Is that all?
Я подожду!
Я частенько возвращаюсь, когда уже как следует стемнеет.
И это всё?
Скопировать
I had rather crack my sinews, break my back, than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by.
Full many a lady I have ey'd with best regard; and many a time th' harmony of their tongues hath into
for several virtues have I lik'd several women, but you, O you, so perfect and so peerless, are created of every creature's best!
Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
Случалось с восхищеньем мне смотреть На многих женщин, часто я бывал журчанием их речи околдован,
И все же ни одной я не встречал, в которой бы не видел недостатков, но в вас... изъянов нет, вы - совершенство, Создание выше всех земных существ.
Скопировать
but the young men, calculating in their giddiness, honoured her with but very little attention, although Lizaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the bare-faced and cold-hearted marriageable girls around whom they hovered.
Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
но молодые люди, расчётливые в ветреном своём тщеславии, не удостоивали её внимания, хотя Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около которых они увивались.
Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате,
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Скопировать
Damn you, Phillip, then we all die.
Many a time Talon has saved our skins, or have you forgotten?
I just think we need more men.
Черт тебя побери, Филипп. Значит, мы все погибнем.
Сколько раз он спасал нас, ты забыл?
- Тогда нам нужно больше людей.
Скопировать
What sort of tales, Seth?
Many a time folks have brought dogs to me he's made a mess of.
Thee knows all about dogs, eh?
Что, Сет?
Много раз ко мне приводили собак, после того, как он их портил.
Уж ты-то все про собак знаешь, а?
Скопировать
I've often been forced to exit from the passenger side.
Many a time, I've been brought to grief on my gear shift.
Why doesn't he just back in?
Нередко мне приходилось выходить со стороны пассажирского сиденья.
И неоднократно я ударялся о рычаг переключения передач.
Почему бы ему просто не заезжать задним ходом?
Скопировать
Clara's got a sharp tongue.
She's tomahawked me many a time in the past.
You'll like her.
У Клары острый язык.
Она пригвождала меня много раз в прошлом.
Тебе она понравится.
Скопировать
I'd like it to be him... or you...
Many a time I imagined... "both of you run over by a truck," the face squashed by the tires
I once saw you in my dream Your neck was broken I could see your tongue protruding
Я бы хотела, чтобы это был он... или ты!
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Однажды я видела тебя во сне... со свёрнутой шеей... с вывалившимся языком.
Скопировать
Well, I'd like to hear that from her, if you don't mind.
Fitzpatrick, you've already heard that from her many a time.
Will you do yourself a favor? Take a ride home.
Тогда пусть она сама мне это скажет.
Фитзпатрик, ты уже слышал это от неё много раз.
Сделай одолжение, езжай домой.
Скопировать
And all he did was get a big rabbit.
- He's been in my office many a time.
I'm old but I don't miss much.
- А получил большого кролика. - Да, я знаю.
Он заходит с кроликом ко мне в офис.
Я старый, но не настолько.
Скопировать
Memento of our time in the box.
This vest saved his life many a time.
How about I give you $300 to deliver it to Orlando for me, huh? Go ahead.
Воспоминание о службе в Ираке.
Этот жилет не единожды спасал мне жизнь.
Может, я дам вам 300 долларов, чтобы вы отвезли его в Орландо?
Скопировать
Governor-elect Florrick's office.
Well, I've wrapped a three-iron around a tree many a time, so...
So...
Офис избранного губернатора Флоррика.
Ну, я обмотал тройные цепи вокруг дерева несколько раз, так что...
Итак...
Скопировать
"Darkling, I listen
"and, for many a time I have been half in love with easeful Death,
"Call'd him soft names in many a mused rhyme
"Я в Смерть бывал мучительно влюблен,
Когда во мраке слушал это пенье,
Я даровал ей тысячи имен,
Скопировать
You slapped me, Mom!
Many a time.
I have forgiven you, but it would be nice if you would acknowledge it for fucking once.
- А пощёчины, мам!
Сколько их было!
Я тебя простил. Но не помешало бы тебе, блин, хоть раз признать это.
Скопировать
- Your mother ever deceived you?
- Many a time...
But not the Virgin Mary.
- Твоя мама когда-либо обманывала тебя?
- Да, много раз...
Но не матерь Божья.
Скопировать
"Darkling I listen,
"and, for many a time
"I have been half in love with easeful Death
Внимаю всё смутней.
Не раз желал
Я тихой смерти поступь полюбить,
Скопировать
"The murmurous haunt of flies on summer eves
"Darkling I listen, and, for many a time
"I have been half in love with easeful Death
Чтоб вечером жужжала в них пчела.
Внимаю всё смутней. Не раз желал
Я тихой смерти поступь полюбить,
Скопировать
It affects the whole machine and failure is the consequence.
I have done it myself in construction many a time.
I have let you down in every conceivable way.
Это похоже на целую машину и провал - это последствие.
Я сам делал эту конструкцию много раз.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
Скопировать
Oh, the doghouse.
-Been there many a time, my friend.
-No, you haven't.
О..ты теперь в собачей будке.
Был там много раз, друг мой.
- Нифига ты не был.
Скопировать
I'm forbidden.
Laura Timmins, I have spanked your arse many a time, and it ain't too late now.
Don't you give me all your hoity-toity Candleford regulations.
Мне запрещено.
Лора Тимминс, я шлёпала тебя по заднице много раз, и теперь ещё не поздно.
Не суй мне все эти твои ути-пути-кэндлфордские правила.
Скопировать
A human is fragile so full of confidence. She's an easy target.
Many a time I thought it was love, but it was always something else.
And I suffered from the emptiness I found.
Человек хрупок, полон веры, его легко обмануть.
Я сам не раз принимал за любовь то, что совсем ею не было.
И я страдал, когда находил лишь пустоту.
Скопировать
Well, Shylock, shall we be beholden to you?
Signior Antonio... many a time, and oft in the Rialto, you have reviled me about my moneys and my usances
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
Что ж, Шейлок. Вы хотите обязать нас?
Синьор Антонио. Много раз и часто в Риальто поносили вы меня из-за моих же денег и процентов.
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Скопировать
- You know how conscientious I am.
Kresyer many a time:
He doesn't know how grateful he ought to be for your endurance.
- Вы знаете, что я добросовестный человек.
- Как я уже неоднократно говорил герр Крёйеру:
Он даже понятия не имеет, насколько должен быть благодарен за вашу выносливость.
Скопировать
- What you gonna do, go to a fucking airport or spend time with a beautiful woman?
I've spent many a time with many a beautiful woman.
- So what's the problem?
поехать в аэропорт, или провести время с красивой девушкой?
Я много времени провел с красивыми девушками.
- В чем же проблема?
Скопировать
Does it occur to you to give them a good hiding?
I've had the skin off their back many a time.
Didn't make any difference.
- А вы не пробовали давать им хорошей порки?
Я порол их, как сидоровых коз.
Всё без толку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов many a time (мэни э тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы many a time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэни э тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение